Handelingen 17:7

SVWelke Jason in [zijn huis] genomen heeft; en alle dezen doen tegen de geboden des keizers, zeggende, dat er een andere Koning is, [namelijk] Jezus.
Steph ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πραττουσιν βασιλεα λεγοντεσ ετερον ειναι ιησουν
Trans.

ous ypodedektai iasōn kai outoi pantes apenanti tōn dogmatōn kaisaros prattousin basilea legontes̱ eteron einai iēsoun


Alex ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα ετερον λεγοντεσ ειναι ιησουν
ASVwhom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.
BEWhom Jason has taken into his house: and they are acting against the orders of Caesar, saying that there is another king, Jesus.
Byz ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα λεγοντεσ ετερον ειναι ιησουν
Darbywhom Jason has received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying, that there is another king, Jesus.
ELB05welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus.
LSGet Jason les a reçus. Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus.
Peshܘܡܩܒܠܢܗܘܢ ܗܢܘ ܐܝܤܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܠܘܩܒܠ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܕܩܤܪ ܩܝܡܝܢ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܐܝܬ ܡܠܟܐ ܐܚܪܢܐ ܝܫܘܥ ܀
SchJason hat sie aufgenommen! Und doch handeln sie alle wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, ein anderer sei König, nämlich Jesus!
WebWhom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Cesar, saying, That there is another king, one Jesus.
Weym Jason has received them into his house; and they all set Caesar's authority at defiance, declaring that there is another Emperor-- one called Jesus."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs